Україна-Японія:

"Японські новини" в культурному просторі України.

А також "українські новини" в культурному просторі Японії

     
     
 

На головну Нагору Напишіть нам! Мапа сайту Пошук Лінки Гостьова

"Ваш покірний слуга кіт"

Нова іинформація на сайті Нова іинформація на сайті Про мандрівку Р. Аріма "Ваш покірний слуга кіт" Про книжку про Україну з Японії Про японську каліграфію Створено радіо-сторінку Оновлено в кінці 2005 року Оновлено розділ "Події" Нас підтримують! Японcькі події в Києві Так! Ющенко! Україна в японській Мережі До дня незалежності Ющенко в Японії Наші нові автори Про Україну на EXPO 2005 Наша перша статистика Наші знахідки у мережі Ми розмовляємо 4 мовами! Ми вже "прописані" у Web'і! День народження Сторінки Початок створення сайту ПРЕС РЕЛІЗИ

 

Увага !!!
Якщо Ви побачите помилку на сайті або лінк, що не працює, — виділіть і натисніть Ctrl+Enter, і ваше повідомлення одразу буде надіслано адміністрації сайту.
Система Orphus

Доступні розділи:

 
 
 
 
 
 

Спонсори проекту

 
 
Фонд "Мрії здійснюються"

 

 
 
 
 
Рекламний блок
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

З нагоди нагородження Івана Дзюба японським орденом

15.11.2006 -- Сьогодні на сайт - в українському розділі - викладений повний текст твору Нацуме Сосекі "Ваш покірний слуга кіт" в перекладі Івана Дзюба.

Повний текст перекладу цього відомого роману ми вирішили викласти на сайт з нагоди нагородження відомого перекладача японської художньої літератури на українську мову - Івана Петровича Дзюба, члена Національної спілки письменників України, високою урядовою нагородою Японії - Орденом Вранішнього Сонця, Золотих Променів з Розеттою (The Order of Rising Sun, Gold Rays with Rosette).

Іван Дзюб, що є перекладачем цього роману, а також величезної кількості інших відомих творів японської літератури на українську мову, люб'язно надав "Японській сторінці" право некомерційної публікації даного твору на сторінках нашого сайту.

Всіх, хто виявляє цікавість до японської художньої літератури - запрошуємо сюди, де ви можете побачити повний текст цього твору українською мовою.

 

Повернутись на початок сторінки


Корисні лінки

Іван Дзюб: Ображати японців не треба, бо їхня етика не дозволяє відповісти на образу

Іван Дзюб майже сорок років працює як перекладач з японської, яку (нагадаємо) доктор фізико-математичних наук, колишній працівник Інституту теоретичної фізики опанував самотужки. Викладав японську в Національному університеті ім. Т. Г. Шевченка, працював радником з питань науки і технології в українській амбасаді в Японії. Переклав Кобо Абе, Ясунарі Кавабата, Харукі Муракамі та інших письменників. Спільно з японськими колегами працює над адаптацією для японських читачів українських народних казок. Найавторитетніша японська газета «Асахі» (її наклад — вісім мільйонів примірників) друкувала статтю про Івана Дзюба. Щонайвищої думки про нашого славетного драгомана й російські японісти... (Інтерв'ю з славетним українським перекладачем японської художньої літератури, яке надруковане в Інтернет-часописі "Україна молода")

 

Повернутись на початок сторінки


     

На головну ] Нагору ]

 


Интернет реклама УБС
  Аніме та манґа українською Лучшие проекты о Японии.    

Забороняється відтворення будь-якої інформації з цього сайту, текстової чи графічної!

Запитання та зауваження з питань оформлення та змісту сайту надсилати на адресу: japan4you@ukr.net.

Copyright © 2005-2019 Фонд "Мрії здійснюються". No reproduction or republication without written permission.

 

  Останнє оновлення: 27.03.2019