Украина-Япония:

"Японские новости" в культурном пространстве Украины.

А также "украинские новости" в культурном пространстве Японии

     
     
 

На главную Вверх Пишите нам Карта сайта Поиск Ссылки Гостевая

Организация встречи

Совместный бизнес Ваши шансы на успех Поиск партнера Интернет-маркетинг Интернет-реклама Налаживание контакта Организация встречи

 

Внимание!!!
Если Вы увидите ошибку на сайте или неработающую ссылку — выделите ее и нажмите Ctrl+Enter, и ваше сообщение сразу же будет отправлено администрации сайта.

Система Orphus

Доступные разделы:

 
 
 
 
 
 

Спонсоры проекта

 
 
Фонд "Мечты сбываются"

 

 
 
 
 

Рекламный блок

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

Ключевой момент на пути установления взаимоотношений с японской компанией - организация личной встречи с ее представителями. Мы намеренно употребили слово "встреча",  а не "переговоры", чтобы подчеркнуть, что японцы рассматривают личные деловые контакты с представителями компаний-партнеров как сферу личной коммуникации включающую более широкое понятийное поле. И переговоры в их представлении являются лишь частным и, при этом, далеко не первым этапом выстраивания отношений. И если, как аналогию, взять ситуацию развития отношений между мужчиной и женщиной, имеющими серьезные намерения в отношении друг друга, то процедура регистрации их брака в ЗАГСе или Дворце бракосочетаний является просто одним, хотя и торжественным, но, все же, достаточно формальным эпизодом. Очевидно, что как до этого эпизода, так и после него, их общение между собой наполнено множеством и других не менее, а чаще всего, и более значимых эпизодов, определяющих характер из взаимоотношений.

Так же как церемония регистрации брака является торжественной формальностью, так и официальные переговоры в бизнесе и следующее за ними подписание контракта, являются этапной формальной процедурой, которую, с точки зрения менталитета японцев, следует рассматривать в гораздо более широком контексте перспективы и ретроспективы развития отношений между партнерами. Секрет успеха переговоров с японскими бизнесменами зависит от сочетания целого ряда факторов, о которых речь пойдет дальше.

Оглавление


Поддержание деловых контактов за счет межличностного общения

Эффективным средством выхода на японский рынок могут стать существующие неформальные контакты и политика, направленная на формирование новых связей. Таким образом, межличностное общение с потенциальными деловыми партнерами, коллегами и клиентами может нести в себе большие выгоды для иностранных компаний. Нельзя сразу преуспеть в установлении дружеских связей, это длительный процесс, и Вам потребуется терпение. Однако, Ваше стремление к развитию дружеских отношений продемонстрирует серьезность Вашего намерения работать в Японии, а также может приносить выгоду в течение многих последующих лет. Такие отношения совершенно отличаются от обычных деловых связей, которые можно и следует эффективно использовать на этапе поиска и установления новых контактов.

(1) Личное знакомство

Как уже упоминалось, личное знакомство является неотъемлемой частью порядка ведения дел в Японии. Японские предприниматели придают большое значение межличностным связям, и этим вполне может воспользоваться руководство компании, устанавливающей начальные деловые связи с целью последующего проникновения на рынок.

Примите к сведению, что в Японии не принято напрямую договариваться о встрече с незнакомым лицом, если даже речь идет просто о назначении официальных переговоров с представителями компании, предварительное согласие на сотрудничество с которой вами уже было получено в неофициальном порядке. При каждом новом знакомстве Вас должны представлять. Обращение "неизвестно от кого" может вызвать беспокойство и сомнения у японской стороны. Звонок без предварительной договоренности также вероятней всего окажется бесполезным. Важно, особенно на подготовительном этапе выхода на высшее руководство компании, чтобы Вы были представлены японской стороне кем-то, кто лично знаком с Вашим потенциальным партнером или располагает соответствующими должностными полномочиями. Таким образом, и об этом уже было сказано, всегда, когда это возможно, первый контакт рекомендуется устанавливать через третье лицо, тщательно продумав все Ваши действия.

Представляясь, необходимо сказать несколько слов о Вашей компании, должности, которую Вы в ней занимаете, и очертить круг деловых вопросов, которые Вы хотели бы обсудить. Такая информация позволяет лицу, которому Вас представили, определить общую линию поведения с Вами. При отсутствии такой справочной информации, Вы скорее всего столкнетесь с настороженностью и недоверием.


(2) "Айсацу"

Хотя практические вопросы, связанные с переговорами, могут быть решены Вашим представителем в Японии, перед проведением серьезных переговоров важно, чтобы президент или высокопоставленное должностное лицо Вашей компании установило первоначальный контакт со своим коллегой из японской компании. На японском языке такая процедура называется "айсацу", что переводится на русский как "обмен приветствиями", но в Японии ей придается гораздо более глубокое значение. Эта первоначальная процедура "айсацу" не предусматривает обсуждения конкретных вопросов или дел, но служит для того, чтобы "сломать лед", позволить Вам представить Вашу компанию японской стороне и познакомиться с японской фирмой. Хотя эта процедура не считается обязательной при экспортной продаже небольших партий продукции торговой компании, все равно было бы неплохо использовать все возможности для развития взаимоотношений и расширения сети Ваших контактов.

Вернуться к началу страницы


Визит или прием?

(1) Визит в Японию

Выразив готовность посетить Японию, Вы действенным образом продемонстрируете свою преданность партнерским отношениям и решимость вести дела в Японии. Предложите Вашим потенциальным партнерам посетить их, чтобы лично рассказать о Вашей компании и деловом предложении, а также ответить на их вопросы. Это даст Вашим японским партнерам возможность узнать Вас. Однако, прежде чем отправиться в Японию, Вам следует изучить японский деловой протокол и усвоить его положения. Первое впечатление, которое Вы произведете, может повлиять на Ваши будущие отношения с японским деловым партнером. Не планируйте переговоры или заключение деловых сделок во время этого первого визита. Это только возможность узнать друг друга. Известный японский предприниматель как-то сказал: "Сначала я показываю, чего стою я сам, потом - чего стоит моя компания, и только затем говорю о стоимости моего товара или идеи." Этому совету стоит следовать.

(2) Как принять у себя японского партнера

Ваши потенциальные партнеры могут пожелать посетить Вашу компанию, приехав к вам в Украину. Пригласите их посетить Вас в любое удобное для них время и будьте готовы обеспечить им размещение в гостинице и питание. Неформальное общение, включая развлечения, помогает людям узнать друг друга и выработать доверие. При необходимости, обеспечьте услуги переводчика и назначьте координатора визита для организации конкретных мероприятий. Прежде, чем отправить приглашение, изучите японский деловой протокол и ознакомьте с ним всех сотрудников Вашей компании перед приездом Ваших гостей.

Независимо от того какой из этих двух вариантов вы выберете, следует учитывать, что проблемы на первоначальном этапе установления контакта могут привести к искаженному восприятию партнера, что серьезно препятствует взаимопониманию при деловом общении. Поэтому следует приложить максимум усилий к тому, чтобы обеспечить полное взаимопонимание Вашей компании и японской фирмы на этом начальном этапе установления контакта. Чаще всего это происходит во время официальной встречи (переговоров) с японской компанией, с которой вы устанавливаете отношения.
 

Вернуться к началу страницы


Официальная встреча (переговоры)

(1) Подготовка к переговорам

После того, как Вы завязали отношения, Вы можете начать переговоры для согласования условий, на которых будет строиться Ваше партнерство. Бизнес в Японии ведется на основе доверия и связей, и поэтому концепция переговорного процесса и юридически обязательных договоренностей зачастую отличается от концепции, принятой в других странах. Вы сэкономите средства, а также избежите обоюдного разочарования, если уделите некоторое время и усилия тому, чтобы понять и осознать эти отличия прежде, чем приступить к переговорам.

Помните, что обе стороны должны оказаться в выигрыше в результате переговоров. Проигравших быть не должно. Ваша цель заключается в совместном ведении дел, и не в Ваших интересах ставить взаимоотношения с деловым партнером под угрозу.

(2) Подбор делегации для переговоров

Обычно западные бизнесмены предпочитают вести переговоры небольшой группой, возглавляемой одним человеком, который полномочен принимать решения. Японцы предпочитают большие делегации, принимающие решения путем консенсуса. Однако, будет лучше, если в состав Вашей делегации войдут не менее трех человек. Не следует включать в состав делегации юрисконсульта, но у Вас всегда должна быть возможность связаться с ним по электронной почте или по телефону.

Позаботьтесь о переводчике. Это предотвратит недоразумения из-за неверного перевода. Нельзя использовать одного переводчика для обеих сторон. Следует либо привезти переводчика с собой, либо нанять его в Японии, Предварительно прослушайте переводчика, чтобы убедиться в том, что он обладает необходимыми для переговорного процесса навыками и владеет необходимой технической терминологией.

Если такая возможность существует, то следует включить в состав делегации советника по японскому бизнесу. Перед встречей необходимо предоставить переводчику и советнику подробную информацию о Вашей компании и конкретных целях запланированной встречи.
Какую помощь может оказать советник: Он/она могут определить статус лиц, присутствующих на встрече, иерархию в японской компании, ключевое лицо, атмосферу встречи.
Например:

1. Имеет ли лицо, ведущее переговоры, полномочия на принятие решения?

Обычно руководители отделов торговых фирм имеют право самостоятельно принимать решения, не дожидаясь одобрения руководителя подразделения. С другой стороны, часто трудно определить, кто принимает решения на фирмах-производителях.

2. Отношение японской стороны: положительное или отрицательное?

Включите в состав делегации наблюдательного человека,  умеющего "читать между строк" .

(3) Стиль ведения переговоров

Японцы болезненно относятся к опозданиям. В крайнем случае, при непредвиденном опоздании необходимо предупредить японскую сторону по телефону и сократить продолжительность встречи на время опоздания, поскольку у партнера по переговорам могут быть другие обязательства.

С самого начала переговоров, после представления и обмена визитными карточками, надо подать чай.

Во время переговоров с японцами нельзя произносить твердое “нет”. Надо отвечать более уклончиво: ”Мы подумаем над вашим предложением”.

Японцы не допускают к бизнесу женщин и никогда не допускают их к переговорам. Они также относятся с недоверием к присутствию на переговорах женщин с нашей стороны.

Старайтесь не дарить цветов, т.к. для японцев они символичны. Подобрать правильно цветы для японской делегации без знания специфики страны и вкуса очень сложно. Не распаковывайте сувениры, которые они вам дарят, а если, в свою очередь, вы дарите японцам сувениры, то они не должны быть дорогими.

Японцы идут на уступки, если большие уступки делает партнер. Угрозы при переговорах с японцами мало эффективны. Японцы стремятся избежать обсуждений и столкновений позиций в ходе официальных переговоров и избегают многосторонних переговоров. Во время неофициальных встреч они стараются по возможности подробнее обсудить проблему, уделяя большое внимание развитию личных отношений с партнерами. В тактике переговоров не происходит серьезных изменении, но принятие решении связано с довольно сложным и многоступенчатым утверждением и согласованием и занимает много времени. Важная черта японского стиля ведения переговоров — большая точность и обязательность во всем. Существенная особенность стиля японских делегаций — это работа "в команде", групповая солидарность, умение сдерживать амбиции и не выпячивать сильные качества. Непривычно для европейцев то, что японцы подчеркнуто демонстрируют свое внимание, слушая собеседника, хотя это совсем не означает согласие с точкой зрения говорящего.

При проведении переговоров необходимо учитывать специфику японского языка как средства общения и отражения мышления. Характерный для японцев способ выражения мыслей может легко ввести иностранцев в заблуждение, поскольку ему свойственны иносказательность и ассоциативность. Это распространяется и на такие простейшие формы речи, как выражения утверждения и отрицания. Японское «хай» («да») означает не столько согласие со словами собеседника, сколько то, что переданная информация воспринята адекватно, и свидетельствует о готовности слушать и понять партнера.

В Японии решения принимаются коллективным консенсусом, и поэтому процесс выработки решения идет медленнее, чем в других странах.

Вам следует знать об одной важной особенности японцев. Часто японские бизнесмены предпочитают сначала согласовать весь контракт в целом, а затем прорабатывать детали. На западе предпочитают согласовывать контракт последовательно по статьям. Будьте готовы соответствующим образом изменить Вашу стратегию.

Имейте в виду, что окончательное решение вовсе не обязательно будет принято за столом переговоров. Японская делегация доложит существующие позиции и мнения остальным членам компании, и они примут решение.

Необходимо отметить достигнутое соглашение какой-либо церемонией или в неформальной обстановке. Это позволяет "скрепить" отношения и способствует успеху предприятия.

Вернуться к началу страницы


Протокольные тонкости и специфика японских компаний

Аналогично другим странам мира Япония имеет свою национальную практику деловых отношений. Знание некоторых принципиальных различий между японской деловой практикой и практикой деловых отношений в Вашей стране может во многих случаях помочь избежать неловкости из-за нарушения этикета или ненужных трудностей. Однако, незнание японской практики деловых отношений не должно вызывать беспокойство у иностранных предпринимателей, вступающих в переговоры с японской компанией. Более того, расширение международных контактов японских предпринимателей с их зарубежными коллегами в результате идущего в настоящее время процесса глобализации рынков привело к росту уровня интеграции японской практики деловых отношений и деловой практики, принятой в других странах. Кроме того, в японских компаниях постоянно растет число служащих, которые ознакомились с практикой деловых отношений других стран во время обучения в высших учебных заведениях за рубежом, во время зарубежных командировок или работы в зарубежных представительствах японских компаний. Хотя методы ведения переговоров, принятые в Японии, скорее всего отличаются от методов, используемых в Вашей стране, многие японские бизнесмены знакомы с методами ведения переговоров в других странах.

Изучение национальной японской практики деловых отношений и стремление, по возможности, следовать этим правилам несомненно будут полезны и повысят вероятность успеха переговоров. Применение такой практики окажет благоприятное впечатление на потенциальных партнеров и, кроме того, явится демонстрацией серьезности Ваших намерений работать на японском рынке. В любой ситуации, включая случаи, когда Вы не знаете точно, как следует поступить, следует руководствоваться здравым смыслом при определении того, насколько точно стоит следовать японской практике деловых отношений. Разумная оценка - вот главный принцип, которому стоит следовать, чтобы избежать неловких ситуаций, которые могут возникнуть из-за различий в деловых этикетах и неблагоприятно сказаться на переговорном процессе.

(1) "Терпение - это добродетель"

Непонимание того, сколько времени требуется японской компании для формулирования ответа на предложение, является одной из наиболее распространенных причин разочарования, которое испытывают иностранные предприниматели, пытающиеся вести дела в Японии. Иностранные предприниматели часто приезжают в Японию, ожидая, что им удастся очень быстро провести успешные переговоры с японскими партнерами. Однако, такое мнение неоправданно оптимистично даже при наличии установленных каналов общения. В зависимости от важности обсуждаемого вопроса переговоры могут проходить в несколько раундов и продолжаться в течение нескольких месяцев. В некоторых случаях, когда необходимо обсуждение вопроса с государственными должностными лицами или другими компаниями, процедура принятия решения может быть еще более сложной и, соответственно, более продолжительной.

Для того, чтобы не отчаиваться, иностранным предпринимателям необходимо знать отличительные черты организационного устройства типичной японской компании, из-за которых процесс принятия решений идет крайне неспешно. В частности, следует помнить о том, что японская система управления основывается на идее достижения гармонии через коллективное единомыслие и поддерживается иерархической структурой, в которой продвижение по службе и увеличение зарплаты производятся по старшинству. Хотя некоторые элементы этой системы в настоящее время претерпевают изменения, отражающие сдвиги в структуре японского общества, принцип коллективного решения (консенсуса) продолжает оставаться основой политики большинства японских компаний.

(2) Выработка консенсуса и система "Ринги"

Одной из специфических черт организации деятельности японских компаний, которая может неблагоприятно повлиять на переговорный процесс является принцип коллективного принятия решений, известный как "ринги". Ринги - это многоступенчатая процедура выработки консенсуса, которая часто включает сложный комплекс переговоров, служащих для рассмотрения различных точек зрения и их согласования. Эта система предусматривает рассылку предложений заинтересованным сторонам на уровне отдела, подразделения и корпорации. После рассылки предложения обычно проводятся подробные обсуждения деталей плана с тем, чтобы выработать "групповое сознание" и достичь единомыслия для принятия соответствующего курса действий.

Хотя может показаться, что этот подход отнимает слишком много времени, его преимущество заключается в том, что после достижения консенсуса исключается любая возможность несогласия. Поскольку каждый, кто принимает участие в принятии решения, письменно регистрирует свое одобрение до официального принятия плана, решения, принятые таким коллективным методом, намного легче выполнимы, чем те, которые принимаются единолично президентом компании или самостоятельно другими высокопоставленными должностными лицами компании.

Однако, иностранного предпринимателя, ожидающего ответа, этот процесс может привести в отчаяние из-за кажущейся неспособности японского партнера четко определить свою позицию. В этой связи необходимо понять, что Ваш японский партнер может дать определенный ответ только после согласования решения с другими членами компании, поскольку преждевременное объявление результата переговоров может иметь серьезные последствия в том случае, если члены компании еще не пришли к единодушному решению. Короче говоря, не стоит ожидать конкретного ответа до полного завершения процесса принятия решения.

Таким образом, иностранному предпринимателю, если он сам не может оставаться в Японии длительное время, в течение которого осуществляется указанный процесс, следует позаботиться о пребывании в стране его представителя.

(3) Должности и ранги в японских компаниях

Принцип коллективного принятия решений также предопределяет численность японской делегации, которая обычно значительно превосходит численность иностранных делегаций за счет включения в ее состав представителей всех отделов и уровней руководства. К сожалению, отсутствует единый стандарт перевода званий и должностей, существующих в японских компаниях. Поэтому Вы можете столкнуться с тем, что в делегации будет пять бизнесменов, на визитной карточке каждого из которых по-английски будет написано "Менеджер", несмотря на очевидную разницу в возрасте и положении. В других случаях Вы можете обнаружить, что различные фирмы переводят одну и ту же японскую должность разными английскими терминами.

К счастью, все японские компании относительно последовательно соблюдают единую организационную структуру и соответствующую ей систему званий. Хотя талант и способности ценятся в современной Японии гораздо больше, чем ранее, большинство иерархических лестниц в компаниях все еще основаны на принципе старшинства. Таким образом, положение сотрудника в компании часто тесно связано с его возрастом, при этом японский титул служит достаточно точным детерминантом должности и обязанностей сотрудника. Поэтому, для иностранных бизнесменов, вероятно, будет интересно узнать, что в системе рангов "кандзи" основной японский титул "бучо" или "бутё" соответствует генеральному менеджеру, а " качо" ("катё") означает руководитель отдела.

Как пишут В.А.Пронников и И.Д.Ладанов в своей книге "Управление персоналом в Японии": "Типичная японская фирма организована в виде пирамиды. В ее структуре выделяются три уровня: а) высшая администрация (кэйэйся); б) среднее управленческое звено (канрися), которое включает заведующих отделами (бутё), заведующих секциями (катё), заведующих подсекциями (какари); в) рядовых работников управления (иппанся). В соответствием с требованиями "Системы сеньоризма" выпускник университета может занять должность руководителя подсекции через семь лет после поступления на фирму, т.е. в возрасте 30 лет. В возрасте 40 лет ему разрешается продвинуться до заведующего секцией, а в возрасте 50 лет - до заведующего отделов и далее - до директора". Можно, кстати, заметить, что некоторые из названных должностей авторы книги переводят на русский язык иначе, чем в следующей классификации должностей, основанной на информации, которая приведена на сайте КОМИТЕТ XXI ВЕКА:

Основные должности в типичной японской компании

Должность (в англоязычной системе) - Должность (в японской системе)
Описание должностных функций

  • Председатель (Chairman) - Кайчо или кайтё (Kaicho)
    Функции отличаются от функций председателя совета директоров в других странах, а полномочия и влияние этого поста значительно варьируются в зависимости от компании.
     
  • Президент (President) - Шачо, сятё (Shacho)
    Аналогично функциям Дайхе торисимарияку, что переводится как представительный директор.
     
  • Вице-президент (Vice President) - Фуку шачо, фуку сятё (Fuku Shacho)
    В японских организациях встречается очень редко. Аналогом должности Вице-президента в США и других странах является бучо, бутё
     
  • Старший директор-распорядитель (Managing Director) - Сэмму торисимарияку (Senmu Torishimariyaku)
    Руководящий пост на один ранг выше Дзёму Торисимарияку.
     
  • Директор-распорядитель (Executive Director) - Дзёму торисимарияку (Jomu Torishimariyaku)
    Высший руководящий состав, на один ранг выше Торисимарияку.
     
  • Директор (Director) - Торисимарияку (Torishimariyaku)
    Член совета директоров.
     
  • Генеральный менеджер (General Manager) - Бучо или бутё (Bucho)
    Должность с очень высокой степенью ответственности. Bucho являются кандидатами на высшие руководящие должности.
     
  • Заместитель генерального менеджера (Deputy Manager) - Дзичо, дзитё (Jicho)
    Также часто называется бучодайри, бутёдайри.
     
  • Руководитель отдела (Section Manager) - Качо, катё (Kacho)
    Низший руководящий состав.
     
  • Старший (Supervisor) - Какаричо, какаритё (Kakaricho)
    Первая карьерная должность, которая выделяет сотрудника из общего числа служащих.

Примечание: Если после названия должности идет приставка дайри (dairi), это означает помощник, заместитель или лицо, которое уже выполняет соответствующие должностные функции, но еще не вступило в должность, т.е. "исполняющий обязанности".

(4) Организационная структура

Хотя иногда кажется, что организационная структура японских компаний аналогична организации компаний в других странах, существует ряд принципиальных отличий, которые на первый взгляд не видны. Примечательным примером является существование формальных и неформальных механизмов связи, которые позволяют передавать информацию с нижних уровней организации высшему руководству через руководство среднего звена. Благодаря этому механизму сотрудник более низкого ранга, работающий в важном подразделении, может иметь больше влияния, чем лицо более высокого ранга.

Японские организации также более ориентированы на коллективные решения, и полное право принятия решения редко делегируется одному лицу. Хотя высшее руководство компании официально обладает большими полномочиями при принятии решения, руководящие сотрудники нижнего и среднего звена играют ключевую роль в практическом осуществлении решений. В японских организациях обычно нет четкого разделения ответственности по различным уровням деятельности компании, и часто области полномочий и влияния могут частично совпадать самым непредсказуемым образом. По этой причине официальная организационная структура и должности могут не соответствовать реальной расстановке сил в процессе принятия решения.

Следовательно, при выходе на японскую компанию установление контакта с лицом, находящимся на верхней ступени организационно-иерархической лестницы, не является гарантией установления деловых отношений. Кроме встреч с руководством высшего звена, необходимо установить контакты с руководителями среднего звена, принимая во внимание ту важную роль, которую они играют в процессе принятия решений. Тем не менее, встреча с руководителями высшего звена в нужное время является решающей, поскольку часто именно они принимают окончательное решение.

Вернуться к началу страницы


Полезные ссылки

Учитесь вести переговоры "по-японски"
Принятые в Японии принципы делового общения существенно отличаются от тех, к которым привыкли бизнесмены в других странах мира. Если вы хотите добиться успеха на переговорах с японскими партнерами, вы должны научиться их слушать, перебивая только тогда, когда вам что-то становится неясным. Не бойтесь молчать: само по себе молчание вовсе не означает вашего согласия с позицией вашего собеседника. Как правило, сталкиваясь с японской манерой ведения переговоров, в которой широко используются молчание и паузы, европейцы и американцы теряются. Молчание кажется им неловким, и, стремясь заполнить его, они зачастую выбалтывают конфиденциальную информацию. Помните, что в японской традиции умение молчать считается важным достоинством человека. 

Этика делового общения в Японии, или «со своим уставом в чужой монастырь не ходят»
Когда собираешься сотрудничать с представителями другой страны, просто необходимо сначала изучить её культуру, историю, для того чтобы найти с людьми общий язык. Если этого не сделать, можно оказаться в очень затруднительном положении, просто не понять того, что на самом деле имеет ввиду собеседник. А такое недопонимание может губительно сказаться на всём бизнесе. Национальных характер Японии представляется особенно интересным, потому что в силу географической отдалённости и исторически сложившихся предпосылок, эта страна, перейдя в число самых развитых стран мира, сумела сохранить в себе совершенно необычные для современного европейского человека культуру, традиции и самобытность. 

Как вести дела в Японии
Бизнес-информация на сайте КОМИТЕТ XXI ВЕКА. Общая информация, необходимая для того, чтобы сделать первый шаг к установлению контакта с японскими компаниями

Особенности японского менеджмента
Реферат на сайте bolshe.ru: I. Японские принципы управления. II. Японская философия управления. III. Японские методы управления производством. IV. Японские методы управления качеством.

Бизнес-курс японского языка
В последние годы деловое партнерство с Японией постоянно расширяется, но, к сожалению, полное или почти полное отсутствие специальных учебных пособий на русском языке для деловых людей, владеющих базовыми знаниями японского языка, затрудняет укрепление деловых и личных контактов между партнерами. Именно поэтому специально для учащихся, чьей целью в будущем является установление или развитие контактов с Японией в деловой сфере, было разработано настоящее пособие, цель которого - формирование основ делового общения в устных и письменных формах.

Некоторые особенности ведения переговоров с представителями разных стран
В ходе деловых контактов с представителями зарубежных фирм и организаций необходимо помнить, что участниками этих контактов являются граждане разных государств. От правильной организации и проведения переговоров во многом зависит будущее принятых решений. В каждой стране и у каждого народа существуют свои традиции и обычаи делового общения и деловой этики. Национальный стиль — это наиболее распространенные особенности мышления, восприятия, поведения. Они не будут обязательными чертами, характерными для всех представителей страны, а только типичными для них. Знание национальных особенностей может служить ориентиром поведения партнера по бизнесу. 

Япония: традиции и внешняя политика. АНАТОМИЯ ЗАВИСИМОСТИ ХАРАГЭЙ-ПЕРЕГОВОРЫ АТАКА СЗАДИ
"После захвата в 1942 году Сингапура, обороняемого англичанами, японский генерал Т. Ямасита заявил: «Белые происходят, по словам их собственного ученого Дарвина, от обезьян. Мы же, японцы, происходим от богов. Кто выиграет эту войну между обезьянами и богами, это совершенно ясно» «Богам», как известно, не повезло; они проиграли войну. И на какое-то время были оккупированы белыми — американцами. Единственное, что должно было утешить «богов», так это то, что многие американцы не признают Дарвина, а значит, и происхождение от обезьян..."

Мацумото. "Психология и культура": Культура и организация
В данном материале наиболее интересен раздел "Принятие решений в японской культуре", который находится далеко не в самом начале этого достаточно пространного текста, изобилующего научной терминологией.

Япония
В японском национальном характере выделяются: трудолюбие, сильно развитое эстетическое чувство, приверженность традициям, склонность к заимствованию, дисциплинированность, преданность авторитету, чувство долга, вежливость, аккуратность, самообладание, бережливость, любознательность, стремление к согласованным действиям в группе. Японская мораль считает узы взаимно зависимости основой отношений между людьми. Индивидуализм же изображается ею холодным, сухим, бесчеловечным. Японцы привыкли судить о человеке прежде всего по его принадлежности к той или иной группе.

Японский стиль ведения переговоров может повергнуть в смятение представителя западного бизнеса
Американские и европейские предприниматели сплошь и рядом обнаруживают, что привычные им переговорные техники оказываются совершенно непродуктивными в Стране восходящего солнца.  Базовые правила таковы: на переговорах необходимо вести себя честно и откровенно, поддерживая атмосферу позитивных отношений и доверия. Японцы не любят спешки: вы должны завоевать доверие, прежде чем с вами будут иметь дело. Ограничиться телефонным звонком, как обычно делается в США, здесь не получится. Идеальный вариант - если первичный контакт устанавливается с помощью третьей стороны. 

Экономика и бизнес. Тема: Стили ведения переговоров
1. Американский стиль ведения переговоров.
2. Английский стиль ведения переговоров.
3. Французский стиль ведения переговоров.
4. Немецкий стиль ведения переговоров.
5. Японский стиль ведения переговоров.
6. Южнокорейский стиль ведения переговоров.
7. Китайский стиль ведения переговоров.
8. Арабский стиль ведения переговоров.
9. Итальянский стиль ведения переговоров.
10. Испанский стиль ведения переговоров.
11. Шведский стиль ведения переговоров.
11. Голландский стиль ведения переговоров.
12. Шотландский стиль ведения переговоров.
13. Ирландский стиль ведения переговоров.
14. Норвежский стиль ведения переговоров.
15. Финский стиль ведения переговоров.
16. Российский стиль ведения переговоров.

Вернуться к началу страницы


Форма информационного запроса

Если Вас интересует сотрудничество с Японией, мы предлагаем Вам заполнить форму запроса, которую Вы видите ниже. Пожалуйста, отметьте/снимите флажки опции, соответствующие/не соответствующие позициям Вашего интереса, и сообщите нам контактную информацию, которая позволит связаться с Вами (поля, отмеченные *, обязательны для заполнения).

Внимание! Если вы хотите задать вопрос, сначала почитайте страничку, посвященную вопросам о Японии.

Мне необходима:

1. Более полная информация о возможностях ведения бизнеса с Японией

 2. Консультация, чтобы оценить шансы нашей компании (предлагаемых нами товаров, услуг)

 3. Помощь в поиске партнера в Японии, отвечающего нашим требованиям

 4. Услуги интернет-маркетинга (анализ ситуации на японском рынке, поиск в японской части Internet интересующих нас товаров, услуг, их аналогов или компаний на рынке)

 5. Помощь в создании интернет-рекламы для продвижения нашей продукции/компании на японский рынок (продвижения сайта компании в японском Web'е)

 6. Посреднические услуги для налаживания контакта с партнером в Японии (рекомендация, перевод документации на японский или с японского языка, ведение переписки и телефонных переговоров, согласование сроков, планов, бюджетов и т.п.)

 7. Организационная помощь в подготовке и проведении встречи (организации приема партнера из Японии)

 8. Помощь консультанта ("советника по японскому бизнесу"), менеджера, переводчика - непосредственно во время встречи/приема (на переговорах)

 9. Другое (укажите в поле "Сообщение" ниже, что именно)

 

ФИО:

*

Должность: *
Компания: *
Сообщение:
Адрес:
E-mail: *
Сайт компании:
Телефон(ы): *

(Внимание. Просьба нажимать только один раз!)

Вернуться к началу страницы


 

На главную ] Вверх ]

 

 

  Харьковская областная федерация Кендо, Йайдо, Дзёдо


Интернет реклама УБС
     
Лучшие проекты о Японии.


Запрещается воспроизведение любой информации с этого сайта, текстовой или графической!

Вопросы и замечания по оформлению и содержанию сайта направляйте по адресу:    japan4you@ukr.net.

Copyright © 2005-2018 Фонд "Мечты сбываются". No reproduction or republication without written permission.

 

Последнее обновление: 20.02.2018