Украина-Япония:

"Японские новости" в культурном пространстве Украины.

А также "украинские новости" в культурном пространстве Японии

     
     
 

На главную Вверх Пишите нам Карта сайта Поиск Ссылки Гостевая

Литература Японии

"Аниме манга" Блюда и рецепты японской кухни Боевые искусства "Бонсай" География Японии Игры и развлечения История Японии Японская каллиграфия Литература Японии Мода и одежда сегодня Музыка и песни "Оригами" Переписка с японцами Пословицы и поговорки Праздники Религия и философия Театр "Кабуки", "Но" и др. Фото-впечатления Японский язык

 

Внимание!!!
Если Вы увидите ошибку на сайте или неработающую ссылку — выделите ее и нажмите Ctrl+Enter, и ваше сообщение сразу же будет отправлено администрации сайта.

Система Orphus

Доступные разделы:

 
 
 
 
 
 

Спонсоры проекта

 
 
Фонд "Мечты сбываются"

 

 
 
 
 

Рекламный блок

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
Словно нить драгоценных жемчужин протянулась из глубины веков вереница немеркнущих сокровищ литературного наследия Страны восходящего солнца. "Собрание мириад листьев" (Манъёсю), "Повесть о блистательном принце Гэндзи" (Гэндзи моногатари), "Записки у изголовья" (Макура-но-соси) - это, конечно же, отголоски давно ушедшей в прошлое некогда блистательной Эпохи Хэйан (Х-ХI вв.). Произведения поэтической и художественной прозы того времени отличались непередаваемым изяществом и утонченностью вкуса их авторов, несущих особую эстетическую атмосферу императорского двора,  которая растворилась в неумолимом потоке времени, вынесшим на поверхность истории новых героев и новые имена.

Со сменой эпох в литературе наметился новый жанр: военно-феодальная эпопея гунки. Время феодальных междоусобиц и кровавых сражений породило произведения совсем другого характера. "Сказание о годах Хогэн", "Сказание о годах Хэйдзи", "Повесть о расцвете и падении домов Минамото и Тайра", "Повесть о доме Тайра" и "Повесть о великом мире" - относится к ХIII-ХIV векам и описывают войну между сторонниками императорского и сёгунского правления.

Параллельно гунки развивается жанр дзуйхицу. Крупнейшие авторы - Камо-но Тёмэй (1153-1216) и Ёсида Кэнко (1283-1352). Их произведения продолжали и завершали хэйанскую культурную традицию. С литературой придворной аристократии их объединяли высокая языковая культура, внимание к эстетическому идеалу (особенно в "Записках от скуки" Ёсида Кэнко, 1330) и, главное, идеализация старины. В них выражена буддийская идея непостоянства сущего, особенно в "Записках отшельника" (1212) Камо-но Тёмэй, где она связана с проповедью отшельничества.

В ХVI в. вместе с повышением роли городов в экономике Японии начала развиваться городская литература.

Успехи книгопечатания в начале ХVII в. способствовали распространению грамотности. Новый расцвет японской литературы относится к годам Гэнроку (1688-1703) - золотому веку культуры позднего средневековья - и связан с именем новеллиста Ихара Сайкаку (1642-1693), зачинателя трех основных направлений в этом жанре: косёкумоно (новеллы о любви и любовных похождениях), букэмоно (новеллы из жизни самураев) и тёнинмоно (новеллы из жизни горожан, целью которых было накопление денег). Написанные разговорным языком, новеллы Ихара Сайкаку пользовались успехом у горожан.

Начало жанру коккэйбон ("забавные книжки") положил Дзиппэнся Икку (1765-1831) повестью "На своих двоих по Токайдоскому тракту" (1802-1822). Расцветает жанр "городской драматургии". "Самоубийство влюбленных на острове небесных сетей" выдающегося японского писателя и драматурга Тикамацу Мондзаэмона, до сих пор является одним из  ставящихся на современной сцене ярчайших произведений того времени.

Западная литература нахлынула в Японию стремительно - как волна, внося смятение в умы ошеломленной Японии, впервые открывшейся миру после длительного культурного затворничества лишь в конце XIX века. Во многом под ее влиянием в конце столетия были написаны произведения выдающихся прозаиков Мори Огай и Нацумэ Сосэки, которые остаются одними из наибольших ценностей сокровищницы японской художественной прозы и сегодня.

С наступлением 20-го века японская литература начинает проникать на Запад. Благодаря переводам западные читатели знакомятся с произведениями японских авторов. Произведения нового времени, наиболее часто читаемые на английском и других языках, включают "Кикё" ("Возвращение домой") Осараги Дзиро, "Кинкакудзи" ("Храм Золотого павильона") Мисима Юкио и "Тадэ куу муси" ("Кто-то предпочитает и крапиву") Танидзаки Дзюнъитиро.

В 1968 г. Япония обретает своего первого Нобелевского лауреата в области литературы - японскому писателю Кавабата Ясунари (1899-1972) присуждается Нобелевская премия за успехи в области литературного творчества. Кавабата широко известен за рубежом многочисленными переводами своих произведений, включая такие, как "Снежная страна", "Тысяча журавлей" и "Киото", "Стон горы" и другие. Его стиль пронизан стремлением к красоте, необычайным лиризмом и обостренной чувствительностью.

В 1994 г. Нобелевская премия по литературе была присуждена еще одному японскому писателю - Оэ Кэндзабуро.

Во все большем количестве, отражая футуристические настроения современного урбанистического общества, начинают появляться произведения японских писателей-фантастов Абэ Кобо, Комацу Сакё, Хоси Синъити и др. Расцветает жанр детективного и психологического романа, представленного произведениями таких писателей как Мацумото Сэйтё, Фукунага Такэхико, Ватанабэ Дзюнъити.

Новые времена возвели на пьедестал новые имена.  Мураками Харуки - вот новая звезда, взошедшая на небосклон японского литературного творчества уже в наши дни. Мураками одним из первых открыл глаза сотням тысячам читателей на современную Японию с её альтернативной молодёжной субкультурой, мало чем отличающуюся от аналогичной среды в Москве, Нью-Йорке, Лондоне или в Стамбуле. Его герой - это молодой бездельник, озабоченный поиском девицы с ушами необычной формы. карьерой и развлечениями. Он с удовольствием ломает традиции, за что презираем многими японцами, приверженцами древних устоев и "правильных" привычек. "Мне нравится тратить время. На свете столько всего, что я люблю - джаз, кошки... Девушки, может быть. Книги. Всё это помогает мне выжить". Ему по духу ближе парни и девочки из шумных дискобаров, влюбляющиеся на один день или час и вспоминающие о своих увлечениях лишь несясь в засасывающе-влекущую даль на ревущем мотоцикле...

Вернуться к началу страницы


Полезные ссылки

Японская поэзия и проза
Электронная библиотека и Интернет каталог произведений японской художественной литературы и поэзии на Интернет портале "Библиотека Мошкова"

Япония. Проза
Собрание произведений художественной и исторической литературы Японии на Восточном портале.

Библиотека
Интернет каталог произведений японской литературы на сайте Япония сегодня.

Харуки Мураками
Произведения писателя, опубликованные в Интернет на портале "Библиотека Мошкова"

Нацумэ Сосэки
Произведения писателя, опубликованные в Интернет на портале "Библиотека Мошкова"

Ясунари Кавабата
Произведения писателя, опубликованные в Интернет на портале "Библиотека Мошкова"

Кобо Абэ
Произведения писателя, опубликованные в Интернет на портале "Библиотека Мошкова"

Рюноскэ Акутагава
Произведения писателя, опубликованные в Интернет на портале "Библиотека Мошкова"

Юкио Мисима
Произведения писателя, опубликованные в Интернет на портале "Библиотека Мошкова"

Тэцуо Миура
Произведения писателя, опубликованные в Интернет на портале "Библиотека Мошкова"

Сюжетно-повествовательная проза эпохи ХЭЙАН
Курсовая работа по японской литературе Студентки II курса англо-японской группы факультета иностранной филологии Харьковский Государственный педагогический университет им. Г.С. Сковороды Шевченко Светланы Сергеевны. Реферат на сайте fos.ru. Содержание: I. Вступление. II. Историческая и социальная «база» написания повестей жанра «Моногатари». III. Идейное и художественное своеобразие «Такэтори - моногатари» (Композиция и структура повести). IV. Идейное и художественное своеобразие «Повести о прекрасной Отикубо» (Композиция и структура повести). V. Художественное своеобразие романа «Гэндзи – моногатари» и его идейное содержание. VI. Композиция и структура романа. VII. Заключение.

Литература Японии
Страница сообщества Живого Журнала (Live Journal), посвященная Японской кухне. Содержание: Японская поэзия - Сатоко Хива, Хироси Иосино, Гото Кунихиро  "Письмо японскому другу". Проза - Кобо Абэ, Рэнга, Нихон мукаси банаси - Сказания древней Японии: 1. Момотаро, 2. Таманои, 3. Месть краба, 4. Усивакамару, 5. Тавара Тода, 6. Зеркало Мацуяма, 7. Дед Ханасака, 8. Оэяма 9. Воробей с обрезанным языком

Нацумэ Сосэки: "Развитие современной Японии"
Лекция, прочитанная известным японским писателем в префектуре Вакаяма в 1911 г. (перевод на русский язык).

Литература
Данный раздел сайта Япония по-русски содержит разнообразную полезную информацию о Японии. В этом разделе вы найдете литературу Японии, статьи о Японии, книги о Японии, информацию о Японии.

Библиотека японской литературы  
Добро пожаловать в электронную библиотеку японских писателей. На этом сайте собраны истории и рассказы японских авторов, которые нам нравятся или просто были написаны. Надеемся, что они понравятся и вам. Библиотека регулярно обновляется, и в следующий раз обязательно будет что-нибудь новое.

Японская поэзия и проза на meta.ua 
Подборка переводов японской художественной литературы размещенной в Сети в рамках проекта Библиотека на Meta.Ua, который содержит произведения японских авторов. В этом разделе вы найдете литературу Японии, статьи о Японии, книги о Японии, информацию о Японии: Мацуо Басё, Сайгё, Сэй-Сёнагон, Исикава Такубоку, Kimiyo Tanaka - Haiku (Трехстишия в переводе на english и русский), Камо-но Тёмэй. Записки из кельи, Ки-но Цураюки Дневник Путешествие из Тоса (Тоса никки), Непрошеная повесть, Сборник классических японских танка, Сборник японской поэзии, Цветы Ямабуки: Шедевры поэзии хайку "серебряного" века (конец ХIХ-начало XX Вв.), По мотивам японской поэзии  - Рубоко Шо. Эротические танки.

Сады Востока. Поэзия и проза Японии
Подборка литературы на сайте Открытая Русская Электронная Библиотека: Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) Изборник классических танка, составленный Фудзивара-но Тэйка в 1235 году. Перевод со старояпонского В.С. Сановича; Перевод В. Соколова. Манъесю (Собрание мириад листьев) Перевод со старояпонского А.Е. Глускиной: Свиток I. (84 песни), Свиток II. (150 песен), Свиток III. (249 песен).  Сборник хокку. Перевод с японского В.Н. Марковой: Весна, Лето, Осень, Зима, Вишня, Cверчок, Луна, Природа, Люди.  Оку-но хосомити (По тропинкам Севера) Мацуо Басё. Лирический дневник XVII века. Перевод с японского и примечания Н.И. Фельдман. Ходзёки (Записки из кельи) Камо-но Тёмэй Перевод с японского Н.И. Конрада. Повесть о доме Тайра Перевод со старояпонского И. Львовой. Свиток первый. Храм Гион. Тайные козни. Морской судак. Кабуро. Расцвет и слава. Гио. Дважды императрица. Спор из-за скрижали. Сожжение храма Киёмидзу.  Наследник престола. Поезд вельможи.  Оленья долина.  Битва в Угаве.  Священный обет.  Бунт монахов.

Граница японской литературы и ее сдвиги в мировом контексте
Перевод на русский статьи Мицуеси Нумато.  Опубликовано в  в журнале: "Иностранная литература" 2002, N8. Статьи, эссе.

Вернуться к началу страницы


Вы увлекаетесь японской литературой, или Вас интересуют и другие стороны жизни и культуры Японии?

Воспользуйтесь формой обратной связи, которая  находится на этой страничке ниже, чтобы сообщить нам об этом.

Возможно, мы чем-то сможем Вам помочь или еще каким-то образом будем Вам полезны в плане достижения Вашей цели. И, хотя, мы заранее не можем вам дать абсолютной гарантии (не все в наших силах!), Вы можете написать нам о предмете Вашего увлечения. Мы всегда рады получить известие от вас, посетителей нашего сайта! Здесь же Вы можете задать нам вопрос или сформулировать Ваши пожелания о сотрудничестве, которые, возможно, Вы хотите нам направить.

По желанию при заполнении контактной формы Вы можете внести в нее сведения о себе в том объеме, который Вы сочтете нужным. Эту контактную информацию мы сможем использовать, чтобы лучше понять ваши потребности, полнее удовлетворить Ваш интерес и, разумеется, чтобы иметь возможность направить ответ на Ваш вопрос, если Вы его зададите. Большинство полей формы не являются обязательными и Вы можете заполнить их или пропустить - на Ваше усмотрение. Обязательные поля обозначены *.

Сообщение, которое Вы нам оставите на этой страничке, а также Ваши контактные координаты не будут опубликованы на сайте - их получим только мы, и их не увидят посетители нашего сайта. Поэтому, если Вы хотите оставить сообщение, которое смогут прочитать все посетители сайта, можете воспользоваться гостевой книгой, которая находится здесь.

Внимание! Если вы хотите задать вопрос, сначала почитайте страничку, посвященную вопросам о Японии.

Уточните, в чем Ваше увлечение, или что Вас интересует в Японии*:

 

Почему Вы решили нам написать, и с каким предложением или вопросом Вы к нам обращаетесь*:

 

Ваша контактная информация (по желанию):

Как Вас зовут: *
Возраст:
Профессия:
 Где работаете:
Адрес:
Телефон:
FAX:
Сайт:
E-mail: *

(Внимание. Просьба нажимать только один раз!)

Вернуться к началу страницы


 

На главную ] Вверх ]

 

 

  Харьковская областная федерация Кендо, Йайдо, Дзёдо


Интернет реклама УБС
     
Лучшие проекты о Японии.


Запрещается воспроизведение любой информации с этого сайта, текстовой или графической!

Вопросы и замечания по оформлению и содержанию сайта направляйте по адресу:    japan4you@ukr.net.

Copyright © 2005-2018 Фонд "Мечты сбываются". No reproduction or republication without written permission.

 

Последнее обновление: 20.02.2018